Fatal Frame 2 - Crimson Butterfly

Fatal Frame 2 - Crimson Butterfly

18.10.2013 01:47:07
Zero -Akaichou- (PlayStation 2)
Fatal Frame 2: Crimson Butterfly (PlayStation 2)
Project Zero 2: Crimson Butterfly (PlayStation 2)

Secrets and Song Lyrics FAQ (Version 2.8 - Incomplete Struggle)

Current Update: Wednesday, 17 March 2004
Previous Update: Wednesday, 10 March 2004
Created: Sunday, 7 December 2003

By Don "Gamera" Chan (crs1219@hotmail.c_m)

Note: I DO NOT have this game or a PlayStation 2, thus
I CANNOT verify these hidden commands. Also, these
commands reportedly work in the Japanese version, and
may not work in the non-Japanese version.

(I typed up this FAQ as a "fan service" for the fellow
Yonemoto Chizu fans out there.)

1. Acknowledgements
2. Links
3. Hidden Commands
4. Hidden Features
5. Mission Mode
6. Cheat Codes
6.1 Action Replay
6.2 Game Shark
7. Song Lyrics "Chou"
7.1 Ro-maji
7.2 English

"Setsunasa!" (*1)

Disclaimer: I send the newest version of this file
to only nine Websites:

Dementi: J'ai envoye la plus recente version de ce
fichier a seulement neuf sites webs:

- http://www.gamefaqs.com/
- http://vgstrategies.about.com/
- http://dlh.net/
- http://www.cheathappens.com/
- http://faqs.ign.com/
- http://www.gamenemesis.com/
- http://www.ggmania.com/
- http://www.trob.co.uk/
- http://www.geocities.com/crimsonsacrifice2/

If you downloaded or read this file at other
Websites, the SysOps of the other Websites probably
leeched it from one of the above Websites.

Si vous avez telecharge ou lu ce fichier a partir
d'autres sites, les responsables de ces sites l'auront
probablement pompe a partir de l'un des sites ci-dessus.

1. ACKNOWLEDGEMENTS

"Shutter chance no renzoku."
- Iwao Junko

Thanks to these sierra hotel persons/organisations:
- Asagiri Yohko, BondJamesBond, Emichan, Incendio,
maikuraki, Maskrider, and other Netters in the Zero
-Akaichou- message board in GameFAQs.com, for feedback,
links, and Q&A.
- Data Drain, for "Chou" song lyrics in English.
- Eos, for Mission Mode ghost names.
- Jean-Luc Barbera of France, for the French
translation of the Disclaimer. (After all, English and
French are the two official languages up here in Canada, the
True North Strong and Free.)
- Raistlin Majere, for "Chou" song lyrics in Japanese
and Ro-maji.
- Shiver, for his Fatal Frame 2: Crimson Butterfly fan
page.
- The Project Zero staff of Tecmo Japan and Tecmo USA.

(Social democracy in action.)

In memory of:
- The seven astronauts on the NASA space shuttle USS
Columbia, which was lost in action (Mission STS-107) about
203,000 feet above north-central Texas, USA, at about 9 AM
EST (14:00 GMT, 16 minutes before her scheduled landing at
Kennedy Space Center, Cape Canaveral, Florida, USA) on
Saturday, 1 February 2003 (Chinese New Year Day).
http://spaceflight.nasa.gov/shuttle/

Revision history of this file:

Version 0.5 (Limited Edition) [8 KB]: Wednesday, 17 December 2003
Version 1.0 [12 KB, +50%]: Thursday, 18 December 2003
Version 1.5 [13 KB, +9%]: Sunday, 21 December 2003
Version 2.0 [19 KB, +47%]: Sunday, 11 January 2004
Version 2.5 [22 KB, +16%]: Saturday, 7 February 2004
Version 2.6 [22 KB, +0%]: Sunday, 15 February 2004
Version 2.7 [22 KB, +0%]: Thursday, 19 February 2004

Later (Wednesday, 2004.01.28):
I rarely appreciate the staff of a non-Japanese branch
of a Japanese game maker unless the international version of
a Japanese game is subbed in English, instead of dubbed.
OTOH, I don't mind when the Japanese version of a
non-Japanese game is dubbed in Japanese, instead of subbed.

Comments:
Je reactie is bewaard !!!
The Captcha element applies the Captcha validation, which uses reCaptcha's anti-bot service to reduce spam submissions.

FAQ/Lösung

18.Oktober 2013
 
Meest populair
04.Maart 2019
30.December 2013
07.Juli 2015
07.April 2014
25.September 2015
19.Februari 2014
27.Mei 2015
11.Juni 2014